Mit nem találni erre felé !??!!!! ... Ezzel lehet hogy túléljük !!
What a surprise, this morning in a small shop in Ayala Alabang ! In this condition, we will perhaps survive here !
Quelle surprise ce matin, dans une petite épicerie de notre village ! Peut etre survivra-t-on á notre séjour au bout du monde !!
samedi 31 août 2013
Meg érkeztek (1) - They have arrived (1) - Elles sont arrivées (1)
A 2013 augusztus 5-én, repülői szállításra fel adott holmijaink megérkeztek ma reggel. Hát már olyan rég volt a csomagolás, hogy nem emlékeztünk pontosan hogy mit is tettünk ezekben a dobozokban. Hát, igen, biztos nagyon fontos és hasznos dolgokat !!! ......
This morning, arrived finally the stuff that we sent by plane shipment, on 2013 August 5th. It was a long time ago when we put them in the boxes , and we don't remember exaclty what we would receive today. So, sure, some very important and useful stuff ...
Ce matin, une partie de nos affaires, celles envoyées par avion, le 5 aout dernier, sont enfin arrivées. Vu le mois écoulé, nous ne nous souvenions plus vraiment de ce que nous avions mis dans ces boites-là.... Surement des choses très utiles !!
Tollaslabda ütők és tollak !!
Raquettes et volants de Badmington !!
És a többi ??????
Október 02-ra igérték a hajóval szállitott holmijainkat....Majd meglátjuk !
And the rest ????
They promised out stuff sent by boat ...on October 2nd... 2013... To be continued !
Et le reste ?????
Ils ont promis les affaires envoyées par bateau pour le 2 octobre ... 2013. Affaire á suivre !
This morning, arrived finally the stuff that we sent by plane shipment, on 2013 August 5th. It was a long time ago when we put them in the boxes , and we don't remember exaclty what we would receive today. So, sure, some very important and useful stuff ...
Ce matin, une partie de nos affaires, celles envoyées par avion, le 5 aout dernier, sont enfin arrivées. Vu le mois écoulé, nous ne nous souvenions plus vraiment de ce que nous avions mis dans ces boites-là.... Surement des choses très utiles !!
Összesen 2 doboz ! 2 boxes in total !
Téli kabátok !!! Fekete fútó felső ! Winter coats ! Black running T-shirt ! Des manteaux d'hiver et un t-shirt noir pour courir !
Tollaslabda ütők és tollak !!
Raquettes et volants de Badmington !!
És a többi ??????
Október 02-ra igérték a hajóval szállitott holmijainkat....Majd meglátjuk !
And the rest ????
They promised out stuff sent by boat ...on October 2nd... 2013... To be continued !
Et le reste ?????
Ils ont promis les affaires envoyées par bateau pour le 2 octobre ... 2013. Affaire á suivre !
Ebéd egy lokál Texaszi steak house-ban - Lunch in a local Texas Steak House
Sajnos a két lányunk különleges korlátolt evési szokása miatt, ilyen helyeket kell felfedeznünk elsőben. Túlélési kérdés !!
Unfortunatelly, because of the special and limited eating habits of our girls, we must to discover this kind of place first. It is a question of surviving !
Malheureusement, á cause des habitudes alimentaires spéciale et très limitées de nos filles, nous sommes contraints de découvrir ce genre de lieu en premier !
WOODEN HORSE Steak House in Muntinlupa , score : 9/10 !!!
Ajánljuk/we recommend it : https://foursquare.com/v/wooden-horse-steakhouse/50ac575fe4b09483053c1217
Miért is "Wooden horse" ?
"Wooden horse", quelle drole d'idée !!
Unfortunatelly, because of the special and limited eating habits of our girls, we must to discover this kind of place first. It is a question of surviving !
Malheureusement, á cause des habitudes alimentaires spéciale et très limitées de nos filles, nous sommes contraints de découvrir ce genre de lieu en premier !
WOODEN HORSE Steak House in Muntinlupa , score : 9/10 !!!
Ajánljuk/we recommend it : https://foursquare.com/v/wooden-horse-steakhouse/50ac575fe4b09483053c1217
Miért is "Wooden horse" ?
"Wooden horse", quelle drole d'idée !!
samedi 24 août 2013
Marciano's
Szerintem fog kelleni idő ahhoz hogy a helyi kajához szokjanak a gyerekek, főleg Fanny és Zoé, ezért jó jön egy kis Olasz étterem, hogy elbúcsúzzunk Manila központjától. Holnap költözünk be a házunkban...
I think that we will need some time to get used to the local food, mainly for Fanny and Zoé. That's why a good and friendly Italian restaurant is the ideal place to say "goodbye" to the downtown of Manila, we move in our house tomorrow morning...
Je pense qu'il faudra un certain temps, si pas un temps certain, pour se familiariser avec la cuisine locale, surtout pour Fanny et Zoé. Donc une petite soirée tranquille dans un bon restaurant italien pour dire au revoir au centre ville de Manille est une tres bonne idée. Nous emménageons dans notre maison demain matin...
Marciano's : 9/10 ( https://foursquare.com/v/marcianos/4c063b0c5753c928c8883af1 )
I think that we will need some time to get used to the local food, mainly for Fanny and Zoé. That's why a good and friendly Italian restaurant is the ideal place to say "goodbye" to the downtown of Manila, we move in our house tomorrow morning...
Je pense qu'il faudra un certain temps, si pas un temps certain, pour se familiariser avec la cuisine locale, surtout pour Fanny et Zoé. Donc une petite soirée tranquille dans un bon restaurant italien pour dire au revoir au centre ville de Manille est une tres bonne idée. Nous emménageons dans notre maison demain matin...
Marciano's : 9/10 ( https://foursquare.com/v/marcianos/4c063b0c5753c928c8883af1 )
jeudi 22 août 2013
Monszun - Monsoon - Mousson
Augusztus 17-én elkezdett zuhogni az eső és sajnos több napig át zuhogott tovább. Azokat az utcákat amit láttunk szombaton elöntve csak pár óra eső után, teljesen víz alá kerültek és több száz ezer ember vízben élt több napon át. Mi nagyon szerencsések voltunk mert szárazon néztük a hírekben az emberek katasztrofális helyzetét. Manila két napig meg is bénult. Alig tudtak emberek egy pontról át kerülni egy másikra.
Augusztus 23-ra meg is állt az ítélet idő....
Ami nekünk nagyon szokatlan volt, hogy továbbra is meleg volt, kb 30 fokos hőmérséklettel. Szandálban közlekedtünk az utcákon...
On 17th of August, the rain began to pour down, and unfortunately it pourred over more during several days. Those streets that we saw on Saturday flooded only after a few hours of raining, were completely under water and hundreds of thousands of people living with their feet or more in water for several days. We were very lucky because we stayed in a dry place to witness helpless catastrophic situation of the people in the news. Manila was paralyzed for two days. People could hardly go from one point to another.
On August 23, this awful weather ended finally ...
The unsual thing for us was the still high temperature despite the huge quantity of rain. We walked in sandals in the street !!
Le 17 Août, une pluie diluvienne s'est littéralement déversée sur le pays, et malheureusement, elle tomba encore pendant plusieurs jours. Ces rues que nous avions vues samedi apres-midi, inondées après seulement quelques heures de pluie, se sont retrouvées sous l'eau et des centaines de milliers de personnes ont du vivre les pieds dans l'eau pendant plusieurs jours. Nous avons été très chanceux car nous logions dans les quartiers "secs" de la capitale, au 11ème étage, d'où nous assistions impuissants à la situation catastrophique dans laquelle se trouvait le peuple philippin. Manille fut paralysée pendant deux jours. Les gens ne pouvaient guère se rendre d'un point à un autre.
Le 23 Août, cette météo exécrable a finalement pris fin ...
La chose la plus inhabituelle pour nous a été la température toujours élevée, autour de 30 degré, malgré l'énorme quantité de pluie. Nous marchions en sandales dans la rue!
Le 17 Août, la pluie a commencé à tomber, à se déverser littéralement du ciel et malheureusement, elle tomba encore pendant plusieurs jours. Ces rues que nous avions vues samedi apres-midi, inondées après seulement quelques heures de pluie, étaient complètement sous l'eau et des centaines de milliers de personnes ont du vivre les pieds dans l'eau pendant plusieurs jours. Nous avons été très chanceux parce que nous étions dans un endroit sec, d'où nous assistions impuissants à la situation catastrophique du peuple philippins en regardant les infos à la TV. Manille fut paralysée pendant deux jours. Les gens ne pouvaient guère aller d'un point à un autre.
Le 23 Août, cette météo exécrable a finalement pris fin ...
La chose inhabituelle pour nous a été la température toujours élevée, autour de 30 degré, malgré l'énorme quantité de pluie. Nous marchons en sandales dans la rue!
Augusztus 23-ra meg is állt az ítélet idő....
Ami nekünk nagyon szokatlan volt, hogy továbbra is meleg volt, kb 30 fokos hőmérséklettel. Szandálban közlekedtünk az utcákon...
On 17th of August, the rain began to pour down, and unfortunately it pourred over more during several days. Those streets that we saw on Saturday flooded only after a few hours of raining, were completely under water and hundreds of thousands of people living with their feet or more in water for several days. We were very lucky because we stayed in a dry place to witness helpless catastrophic situation of the people in the news. Manila was paralyzed for two days. People could hardly go from one point to another.
On August 23, this awful weather ended finally ...
The unsual thing for us was the still high temperature despite the huge quantity of rain. We walked in sandals in the street !!
Le 17 Août, une pluie diluvienne s'est littéralement déversée sur le pays, et malheureusement, elle tomba encore pendant plusieurs jours. Ces rues que nous avions vues samedi apres-midi, inondées après seulement quelques heures de pluie, se sont retrouvées sous l'eau et des centaines de milliers de personnes ont du vivre les pieds dans l'eau pendant plusieurs jours. Nous avons été très chanceux car nous logions dans les quartiers "secs" de la capitale, au 11ème étage, d'où nous assistions impuissants à la situation catastrophique dans laquelle se trouvait le peuple philippin. Manille fut paralysée pendant deux jours. Les gens ne pouvaient guère se rendre d'un point à un autre.
Le 23 Août, cette météo exécrable a finalement pris fin ...
La chose la plus inhabituelle pour nous a été la température toujours élevée, autour de 30 degré, malgré l'énorme quantité de pluie. Nous marchions en sandales dans la rue!
Le 17 Août, la pluie a commencé à tomber, à se déverser littéralement du ciel et malheureusement, elle tomba encore pendant plusieurs jours. Ces rues que nous avions vues samedi apres-midi, inondées après seulement quelques heures de pluie, étaient complètement sous l'eau et des centaines de milliers de personnes ont du vivre les pieds dans l'eau pendant plusieurs jours. Nous avons été très chanceux parce que nous étions dans un endroit sec, d'où nous assistions impuissants à la situation catastrophique du peuple philippins en regardant les infos à la TV. Manille fut paralysée pendant deux jours. Les gens ne pouvaient guère aller d'un point à un autre.
Le 23 Août, cette météo exécrable a finalement pris fin ...
La chose inhabituelle pour nous a été la température toujours élevée, autour de 30 degré, malgré l'énorme quantité de pluie. Nous marchons en sandales dans la rue!
samedi 17 août 2013
Manila Intramuros
Augusztus 17-én, szombaton, elindultunk autóval felfedezni Manila Ó városát, az úgy nevezet "Intramuros" . Sajnos oda felé el kezdett esni az eső és csak az autóból láttuk.... illetve elég gyorsan el kezdett zuhogni , ömleni az eső és néhány utat el is öntött.. Ennyi az Intramuros látogatásunkról, oda biztosan vissza megyünk egy szárazabb napon.
Az Intramuros negyed a Spanyolok építetek a XVI. században mikor a Fülöp Szigetek spanyol gyarmat volt.
On Saturday, August 17th, we planned to do a sightseeing in an old part of the town called "Intramuros". Unfortunatelly, on the way, the rain started to fall.... and quickly it was pouring !! Soon, even some streets were flooding. We certainly go back there on a sunny day.
Intramuros is the oldest district and historic core of Manila, the capital of the Philippines. Known as the Walled City, the original fortified city of Manila was the seat of the Spanish government during the Spanish colonial period.
Le samedi 17 août, nous avions le projet de visiter le quartier Intramuros de Manille en voiture. Malheureusement, sur le chemin, la pluie a commencé à tomber, puis très vite, il "drachait", puis enfin une pluie diluvienne s'est abattue sur nous, jusqu'à inonder en quelques heures des rues de la ville.
Ce n'est que partie remise, nous retournerons dans ce quartier durant lors des beaux jours.
Intramuros est le quartier le plus ancien de Manille. Il est situé le long de la rive méridionale du fleuve Pasig et a été construit par les Espagnols au XVIème siècle. Pendant la période coloniale espagnole, Intramuros désignait Manille elle-même.
Az Intramuros negyed a Spanyolok építetek a XVI. században mikor a Fülöp Szigetek spanyol gyarmat volt.
On Saturday, August 17th, we planned to do a sightseeing in an old part of the town called "Intramuros". Unfortunatelly, on the way, the rain started to fall.... and quickly it was pouring !! Soon, even some streets were flooding. We certainly go back there on a sunny day.
Intramuros is the oldest district and historic core of Manila, the capital of the Philippines. Known as the Walled City, the original fortified city of Manila was the seat of the Spanish government during the Spanish colonial period.
Le samedi 17 août, nous avions le projet de visiter le quartier Intramuros de Manille en voiture. Malheureusement, sur le chemin, la pluie a commencé à tomber, puis très vite, il "drachait", puis enfin une pluie diluvienne s'est abattue sur nous, jusqu'à inonder en quelques heures des rues de la ville.
Ce n'est que partie remise, nous retournerons dans ce quartier durant lors des beaux jours.
Intramuros est le quartier le plus ancien de Manille. Il est situé le long de la rive méridionale du fleuve Pasig et a été construit par les Espagnols au XVIème siècle. Pendant la période coloniale espagnole, Intramuros désignait Manille elle-même.
mardi 13 août 2013
Bevezető - Introduction - Accueil
Kedves Családtagjaink és Barátaink,
Nagy kalandban vágtuk magunkat és 2013 augusztus 13-án, elindultunk a Fülöp Szigetekre élni az életünk egy részét. Mögöttünk hagytuk szeretett rokonságot és kedves barátainkat, de semmi képen nem akarjuk megszakítani a kapcsolatot és főleg szeretnénk a jelen bloggon keresztül megosztani a sok élményeket illetve mindennapi kis kalandjainkat veletek.
Persze lesznek vicces és komoly témák, az elején sokat írunk majd mikor semmi nem történek velünk akkor kevesebbet. Igyekszünk minimum 2 nyelven írni, de ha megtehetjük akkor magyarul, angolul és franciául.
Reméljük így közelebbre kerültök hozzánk illetve kisebbnek érződik majd az a 9.000-10.000 km közöttünk.
Jó szórakozást.
Isabelle, Tibor, Fanny, Zoé és Thomas
PS: Igyekszünk helyesírási hibák nélkül írni ! előre elnézést kérünk a "néhány" fogalmazási kis hibákért !
Dear family members and friends,
We plunged in a great adventure on August 13, 2013. We left Hungary for the Philippines to live in for a part of our life. We left behind our beloved relatives and our dear friends , but we will not want to disconnect and especially would like to share the many experiences and our "daily adventures" with you through this blog.
Sure, there will be funny and more serious topics, and we will write a lot in the beginning and then less when nothing special happens to us. We will try to write in at least two languages, but if we canthen in Hungarian, English and French.
Herewith, we hope you will be closer to us and to decrease the distance of 9000-10000 km between us.
Have much, much fun.
Isabelle, Tibor, Fanny, Zoé és Thomas
PS: Apart for Tibor, English is a third language for all of us, so, in advance, sorry for some faults, or weird sentences. The aim is that you have fun with us....
Chers Amis,
Nous nous sommes lancés dans une grande aventure, le 13 Août 2013 dernier en quittant la Hongrie pour les Philippines, afin d'y vivre une partie de notre vie. Derrière nous, nous avons laissé nos parents bien-aimés, des membres de notre famille et de très chers amis et , mais nous ne voulons en aucun cas couper les ponts, au contraire, nous souhaitons partager nos nombreuses expériences locales et nos "aventures quotidiennes" avec vous à travers ce blog.
Bien sûr, il y aura certains sujets plus drôles, divertissants et d'autres plus graves, et nous écrirons probablement plus au début, puis moins quand rien de spécial ne nous arrivera. Nous essayerons d'écrire au moins en langues, mais si le temps nous le permet, nous le ferons en hongrois, anglais et français.
Ainsi, nous espérons vous rapprocher de nous, et diminuer la distance de 9.000 - 10 000 km qui nous sépare.
Amusez-vous bien.
Isabelle, Tibor, Fanny, Zoé et Thomas
Nagy kalandban vágtuk magunkat és 2013 augusztus 13-án, elindultunk a Fülöp Szigetekre élni az életünk egy részét. Mögöttünk hagytuk szeretett rokonságot és kedves barátainkat, de semmi képen nem akarjuk megszakítani a kapcsolatot és főleg szeretnénk a jelen bloggon keresztül megosztani a sok élményeket illetve mindennapi kis kalandjainkat veletek.
Persze lesznek vicces és komoly témák, az elején sokat írunk majd mikor semmi nem történek velünk akkor kevesebbet. Igyekszünk minimum 2 nyelven írni, de ha megtehetjük akkor magyarul, angolul és franciául.
Reméljük így közelebbre kerültök hozzánk illetve kisebbnek érződik majd az a 9.000-10.000 km közöttünk.
Jó szórakozást.
Isabelle, Tibor, Fanny, Zoé és Thomas
PS: Igyekszünk helyesírási hibák nélkül írni ! előre elnézést kérünk a "néhány" fogalmazási kis hibákért !
Dear family members and friends,
We plunged in a great adventure on August 13, 2013. We left Hungary for the Philippines to live in for a part of our life. We left behind our beloved relatives and our dear friends , but we will not want to disconnect and especially would like to share the many experiences and our "daily adventures" with you through this blog.
Sure, there will be funny and more serious topics, and we will write a lot in the beginning and then less when nothing special happens to us. We will try to write in at least two languages, but if we canthen in Hungarian, English and French.
Herewith, we hope you will be closer to us and to decrease the distance of 9000-10000 km between us.
Have much, much fun.
Isabelle, Tibor, Fanny, Zoé és Thomas
PS: Apart for Tibor, English is a third language for all of us, so, in advance, sorry for some faults, or weird sentences. The aim is that you have fun with us....
Chers Amis,
Nous nous sommes lancés dans une grande aventure, le 13 Août 2013 dernier en quittant la Hongrie pour les Philippines, afin d'y vivre une partie de notre vie. Derrière nous, nous avons laissé nos parents bien-aimés, des membres de notre famille et de très chers amis et , mais nous ne voulons en aucun cas couper les ponts, au contraire, nous souhaitons partager nos nombreuses expériences locales et nos "aventures quotidiennes" avec vous à travers ce blog.
Bien sûr, il y aura certains sujets plus drôles, divertissants et d'autres plus graves, et nous écrirons probablement plus au début, puis moins quand rien de spécial ne nous arrivera. Nous essayerons d'écrire au moins en langues, mais si le temps nous le permet, nous le ferons en hongrois, anglais et français.
Ainsi, nous espérons vous rapprocher de nous, et diminuer la distance de 9.000 - 10 000 km qui nous sépare.
Amusez-vous bien.
Isabelle, Tibor, Fanny, Zoé et Thomas
Indulás és utazás - Departure and trip - Départ et voyage
Some helpful people were waiting for us at the airport !
Quelques bons samaritains nous attendaient à l'aéroport !
9 feladott bőrönd és 7 kézi poggyász !
9 registered suitcases and 7 had baggages !
9 baggages enregistrés et 7 bagages á main !
Köszönjük barátságotokat és hogy ott voltatok ! Thanks for your presence and your friendship ! Merci pour votre présence et votre amitié !
INDULHATUNK ! WE CAN GO ! ON PEUT Y ALLER !
https://picasaweb.google.com/108702034612298616088/2013Augusztus1314TravelToManila
https://picasaweb.google.com/108702034612298616088/2013Augusztus1314TravelToManila
Inscription à :
Articles (Atom)